Огромное спасибо за эту редчайшую вещь!Надо отметить еще бесподобное исполнение партии Джильды Валентиной Максимовой!А интерессно остался Риголетто Константина Лаптева?
Блестящее выступление, спасибо большое! А кто-нибудь знает, почему оперу исполняли на трёх языках? (Георг Отс поёт на эстонском, Хендрик Крумм - на итальянском, остальные солисты - на русском.) Ведь Отс свободно владел русским, и Крумм, по-моему, тоже.
Предполагаю, что языковой хаос здесь является следствием того, что прибалтийские певцы, участвующие здесь, были для Мариинки всё же гастролёрами, которые знали лишь один-два языковых варианта той или иной своей роли, и по тем или иным причинам не смогли вовремя выучить тот русский текст, который пелся именно в этом театре, поэтому пели на том языке, который был им удобен. Похожий случай приводит Борис Хайкин в своей книге "Беседы о дирижёрском ремесле", когда в Большой театр приехал Виргилиюс Норейка, чтобы спеть некую партию из итальянской оперы (сейчас навскидку не помню, какую партию и из какой оперы). Тогда там всё шло по-русски, а Норейка до этого знал эту партию на итальянском и на литовском языках. Так вот, Норейка постарался и переучил всю партию по-русски (что является немалым трудом), приехал в Москву и... выяснилось, что в спектакле он принимать участия не может, потому что вследствие несогласованности он выучил не тот вариант перевода, где по сравнению с тем, который пелся тогда в Большом, были несколько иначе расставлены смысловые акценты, что особенно было заметно в диалогах. Уж как они тогда вышли из этой ситуации, Хайкин не сообщает. Вполне возможно, что Норейка так и пел на каком либо из двух других языков.
Постойте, ведь постановка не эстонская, а ленинградская... Я мог бы понять, если бы такое шло на сцене театра "Эстония", но в Кировском? По поводу языков и партий пожалуй согласен, спасибо за ответ!
Вдвойне странно, потому что Отс вроде бы пел "Риголетто" и на итальянском тоже, по крайней мере, в его шестидисковой Антологии есть "Cortigiani" на итальянском. Выучить оперную партию на том или ином языке - это ведь не только запомнить текст, но и "впеть" партию, на другом языке на одни и те же ноты "попадают" совсем другие звуки, как гласные, так и согласные, то есть мышцы певческого аппарата надо "выстраивать" по-другому... На это немало времени нужно. А спектакль, как я поняла, действительно был "сборный", "гастролёрский". Вот и пели кто на каком выучил...
Ценный исторический документ, хоть и плёнка повреждена и жуткая разноголосица с языками. Выделяется скорее не Отс, а Екатерина Максимова. Крумм ужасен.
Спасибо. Занятно. Интерес представляет скорее познавательный. Хочу все же не согласиться с Nibelung-ом. Крумм не ужасен. Данные совсем не плохие. Проблемы с вокальной техникой, правда, налицо. Вообще же впечатление двойственное: не получить удовольствия от Отса в опере, написанной для баритона, это надо умудриться. Языковый барьер... Позже попробую еще раз. Может попривыкну.
Слушал раньше фрагмент этой постановки! Крумм мне не показался таким уж ужасным, а вот Георг Карлович впечатления точно не произвел У меня такой вопрос, я скачиваю флэковский архив, но почему-то сохраняется только файл объемом 160 байт и все, с чем связано, что делать?
Сколько дров сломали из-за языков!... Гастрольный спектакль, о чём речь?! Крумм - блестящий тенор. Уж позвольте... Отса надо было видеть - он ещё был актёр отличный. Но голос лирический и партия ему трудновата. У Максимовой был чудесный голос. Жаль, что иногда детонировала...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".