Да разумеется, "Эллерхейн" - тут у меня просто какая-то "оговорка по Фрейду", о чем уж я думал, когда выкладывал материал
Сегодня я не поленился м отсканировал с конверта оригинальные аннотации Тормиса и Кальюсте, вот -
Камерный хор «Эллерхейн» был создан в 1966 году. В его состав вошли бывшие участники одноименного детского хора. Первые семь лет коллектив работал под управлением дирижера Хейно Кальюсте.
Значительными событиями нашей биографии были выступления на хоровом фестивале «Таллин-75» и Всесоюзном фестивале художественной самодеятельности в 1977 году.
Наше стремление — изучать и пропагандировать хорошую хоровую музыку всех времен. Наряду с академическими концертными программами (произведения Палестрины, Лассо, Виктории, Вивальди, Перголези, Баха, Моцарта, Дебюсси, Равеля, Делиуса, Бриттена, Мессиана, Камильери, Тоха, Фехера, а также многих советских и классических эстонских авторов), мы используем и экспериментальные формы, связанные со сценическим действием и словом (спиричуэлс, французские шансоны, эстонские народные песни в обработке К. А. Хермана, В. Тормиса и других).
Тыну Кальюсте
Оба исполняемых на данной пластинке цикла представляют эстонские народные рунные песни, т. е. старейшую часть песенного творчества нашего народа, корни которой уходят в глубь тысячелетий в общую прибалтийско-финскую культуру. Создавая эти циклы, я следовал структуре и манере исполнения рунной песни (постоянное чередование запева и подхвата, повторение стихотворной строки, скандировка и т. д.). Пришлось, однако, отказаться от некоторых особенностей, не поддающихся письменному обозначению и теряющих при пении по нотам свое изначальное звучание и смысл. Во всяком случае, я исходил из желания постичь суть народной песни.
Одноголосные первоисточники «Тринадцати лирических песен» дают представление о самых различных местных песенных стилях и языковых диалектах. Наименование жанра и материалы заимствованы из сборника X. Тампере «Эстонские народные песни с мелодиями». Тексты «Двух рунных песен» переложены на литературный язык Яаном Каплинским. Вторая из этих песен относится к лиро-эпике.
Предлагаемая исполнительская трактовка родилась в сотрудничестве с камерным хором «Эллерхейн» Свободное от рутины отношение молодых певцов к материалу способствовало выработке наиболее подходящих примеров испопнения народных песен. Особое внимание было уделено окраске звучания и специфике произношения. При звукозаписи были к тому же применены некоторые необычные для академической манеры приемы, соответствующие нашему общему стремлению к лучшему пониманию рунной песни.
Вельо Тормис