Песни Майкла Наймана на стихи Поля Целана, Шекспира, Моцарта, Рембо в исполнении Уты Лемпер. Оркестр п/у Майкла Наймана.
ПСАЛОМ (Перевод Андрея Грицмана)
Никто не лепит нас больше из земли и из глины,
Никто не говорит о нашем прахе.
Никто.
Благословенно имя твое, Никто.
Мы будем цвести во имя твое:
тянуться к тебе.
Мы были ничем, мы есть,
мы будем ничем, расцветая,
ничто,
ничья роза.
Наш пестик яснодушен,
тычинка под грозным небом,
красная крона,
с малиновым словом, которое пели мы над,
О, над шипами.
Six
Celan Songs (Paul Celan)
1.
Chanson einer Dame im
Schatten
6:18
2.
Es
war Erde in ihnen
4:12
3.
Psalm
3:35
4.
Corona
6:08
5.
Nächtlich geschürtzt
6:27
6.
Blume
5:44
Ariel
Songs (Shakespeare)
7.
Come and go
3:15
8.
While
you here do snoring lie
1:06
9.
Full fathom five
4:18
10.
I
am an unusual thing (Mozart)
5:18
L'Orgie
Parisienne (Rimbaud)
11.
Allez! On préviendra les reflux d'incendie 3:18
12.
Quand tes pieds ont dansé 3:24
Трехтомный архив ок 280 Мб: 1:
http://ifolder.ru/9557402
2: http://ifolder.ru/9557615
3:
http://ifolder.ru/9557926
пароль: classical.ucoz.ru
И еще:
Из книги "Мак и память" (Перевод Марка Белорусца)
***
Так спи, мои глаза еще открыты.
Все чаши ливня, кажется, пусты.
Ночь сердце будет трогать, сердце - жито.
Но слишком поздно, жница, для косы.
Так снежно-бел ты, ветер небосвода!
Бело, что отнято, бело, что есть!
Ты знаешь счет часам, я знаю годы.
Мы пили ливень, ливень пили здесь.
|