Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Пятница, 22 Ноября 24, 11:45
Главная страница » 2008»Ноябрь»26 » Людвиг ван Бетховен, Владимир Федосеев и Сегацу-сан, или 9-я симфония по-японски
Людвиг ван Бетховен, Владимир Федосеев и Сегацу-сан, или 9-я симфония по-японски
13:15
Людвиг ван Бетховен, Владимир Федосеев и Сегацу-сан.
Композитор: Людвиг ван Бетховен. Сочинение: Симфония №9. Дирижёр: Владимир Федосеев.
Телетрансляция (только звук). На 28-й минуте Владимир Федосеев говорит интимное, я решил не вырезать.
Настоятельно советую прочитать маленькую заметку о Бетховене в Японии, о причине популярности его Девятой Симфонии. Японский Бетховен - это самурай с веточкой сакуры в петлице сюртука, каковую веточку частенько забывают изобразить ваятели бетховенских бюстов.
На страницах «Майнити симбун» сегодня появилась статья, посвященная японскому феномену необыкновенной декабрьской популярности «Девятой симфонии» Бетховена. Автор статьи пишет, что в конце каждого года это произведение звучит по радио и телевидению, а также исполняется на концертах по всей стране, приобретя, таким образом, статус символа окончания года. 2 декабря в г. Осака состоялось ставшее уже традиционным 25-е предновогоднее исполнение «Девятой симфонии», являющееся самым крупномасштабным концертом академической музыки во всей Японии. В пении «Оды к радости» принял участие любительский хор, состоящий из 10 тысяч человек. Репетиции велись в течение трех последних месяцев. В ставшем юбилейном концерте приняло участие и 80 «ветеранов», которые регулярно входят в состав хора, начиная с самого первого исполнения 25 лет назад. Один из них, служащий компании г. Нисиномия (преф. Хёго) 58-летний Ясуда Харуо делится в восторге своими впечатлениями: «Эта музыка воспламеняет мою душу. Не могу представить себе окончания года без того, чтобы не спеть Девятую!»
Любовь японцев к «Девятой симфонии» не знает аналогов во всем мире. По данным статистики, в декабре прошлого года произведение было исполнено на концертах по всей стране 71 раз, общее количество слушателей составило 117 тыс. человек, а на выручку от реализации билетов на эти концерты пришлось 18% от совокупного объема продаж билетов на концерты академической музыки в этом месяце. Генеральный секретарь «Лиги оркестров Японии» (в которую входят 27 коллективов) Дэгути Сюхэй отмечает: «Популярность «Девятой симфонии» в Европе значительно меньше, чем в Японии. Европейские дирижеры приходят в изумление от количества ее исполнений здесь».
Причины всенародной японской любви к сочинению Бетховена анализирует Судзуки Тосихиро в своей книге «Девятая симфония и японцы» (1989). По его мнению, смене года в японской культуре традиционно придавалось особое значение. Поэтому жизнеутверждающая и настраивающая на оптимистический лад «Девятая симфония» как нельзя кстати подходит к подготовке к встрече нового года и началу нового витка жизни. Также автор отмечает, что эта музыка воплощает в себе универсальные идеалы любви, человеческого единения и мира, к которым тянутся японцы в нашу тревожную эпоху.
Дирижировавший 10-тысячным хором Садо Ютака, объясняя популярность симфонии, подчеркивает прежде всего величие самой музыки: «Шедевр, не превзойденный за всю историю музыки. Силой творческого гения Бетховена эта музыка из Германии насквозь прошла земной шар, достигнув Японии».
Согласно упоминавшейся уже книге Судзуки, начало традиции исполнения «Девятой симфонии» накануне Нового года было положено в 1947 г. Японским симфоническим оркестром (ныне Симфонический оркестр NHK). Успех этого концерта способствовал регулярному ее исполнению в последующие годы, к которому присоединились и многие другие оркестры страны. Примечательно, что в отличие от оркестров, состоящих из профессиональных музыкантов, хор при исполнении «Девятой симфонии», как правило, был и продолжает оставаться любительским.
Популярность классической музыке только вредит. Про качество исполнения можно забыть - популярность вывезет по-любому. Она (популярность) уже убила Лунную сонату, "К Элизе", "Танец маленьких лебедей", "Полонез Огиньского", 2-ю сонату Шопена и еще много чего. 9-ю ждет такая же участь, а Евросоюз еще и вобъет последний гвоздь в крышку гроба. Нижеследующие два крамольных суждения прекрасно согласуются с вышеприведенным бесспорным: 1) Федосеев - посредственный дирижер. 2) Федосеев решил немного подзаработать на популярности 9-й в Японии. (Фанаты, не бейте больно по голове, она мне еще пригодится - я в нее ем)
"Ждем разбора..." Эт только завтра, т.к. воюю с Гайдном, противник коварный. Ну а пока можно схлестнуться с Теодором. Мне не помешали бы примеры неудачных Федосеевских исполнений, т.к. помню только пластинку с Дамаскиным, там вроде всё нормально. М.б. и спорить не надо, т.к. у не-великих дирижеров есть своя область применимости, где они вполне и вполне. Да, и поясните роль евросоюза, что эти п-ры ещё придумали (если кто против этого слова, считайте что "помидоры"). А плюс Б, 2 и 2,... Неужели гимном назначили?!
Theodor19 , как всегда, прав.И в отношении Федосеева, и особенно, в отношении 9-й. Этих японцев трудно понять-ну гениальное сочинение, хотя и не самое гениальное у Бетховена, но зачем так фетишизировать? А Доброхотовой не надо было делать из балалаечника великого дирижёра, вечно эти женщины со своей безумной любовью!
Ну, мы ж ёлку ставим на Новый Год, а вот японцы раз в год под Новый Год слушают 9-ю, у всех свои странности. А по поводу вреда популярности, честно говоря, не понимаю. Слушают вместо классики эстраду - мы ругаемся (фи! попса!), слушают классику - опять недовольны (заездили-убили-затёрли до дыр). Уровень исполнения и популярность не находятся друг от друга в прямой зависимости, как мне кажется.
Федосеев подумал и решил: "А наверное гениальность дирижеру приписывается количество афиш, концертов, записей..." И не долго думая, принялся выполнять. Эх, Вова, Вова - стыдно. Стыдно даже смотреть тебе на партитуру 9 Бетховена, не то уж там ею дирижировать, да тем более в Японии. Хоть они люди-то и умные, но и у умных бываю опрометчивые ходы и поступки. ВОТ ОН, ОДИН ИЗ ТАКИХ!!!
А про запись скажу, как критикЪ - дерьмо (уж извините, но зато честно). НЕ СКАЧИВАЙТЕ!!! ну если только поржать от души...
Уфф, началось... Хорошо, что я не фанат Владимира Федосеева
Это НЕ в Японии, повторяю, (хотя и не факт, что японское исполнение вызвало бы более положительную реакцию, это просто Новогодняя Телетрансляция по РОССИЙСКОМУ телевидению).
Вы когда-нибудь слышали запись 9 Бетховена в Стоковском (67г)? Вот в Стоковском гениально, а эту федосеевскую запись я бы даже не советовал скачивать, ибо уши не желаю Вам портить. Не надо рубить то, что нарощено трудами Фурта, Стоковского, Клемперера, Кемпе и многих других.
Нет, это первая/единственная запись 9-й. Я, во-первых, и не сказал, что мне нравится. А, во-вторых, вот вместо того, чтоб ругаться, взяли б и выложили "в Стоковском (67)".
Да. Спасибо. Ну, значит, я начал с одного из худших исполнений. Надеюсь (обращаюсь к скачавшим), тем не менее, что присутствующая новогодняя атмосфера (по крайней мере, я слушал её в околопраздничные дни) перевесит посредственность исполнения.
Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium! Wir betreten feuertrunken, Himmlische, Dein Heiligtum. Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt, Alle Menschen werden Brüder, Wo Dein sanfter Flügel weilt.
Chor. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen!
Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein, Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein! Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund!
Chor. Was den großen Ring bewohnet, Huldige der Sympathie! Zu den Sternen leitet sie, Wo der Unbekannte thronet.
Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur. Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott.
Chor. Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such' ihn überm Sternenzelt! Über Sternen muß er wohnen.
Freude heißt die starke Feder In der ewigen Natur. Freude, Freude treibt die Räder In der Großen Weltenuhr. Blumen lockt sie aus den Keimen, Sonnen aus dem Firmament, Sphären rollt sie in den Räumen, Die des Sehers Rohr nicht kennt.
Chor. Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt'gen Plan, Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Aus der Wahrheit Feuerspiegel Lächelt sie den Forscher an. Zu der Tugend steilem Hügel Leitet sie des Dulders Bahn. Auf des Glaubens Sonnenberge Sieht man ihre Fahnen wehn, Durch den Riß gesprengter Särge Sie im Chor der Engel stehn.
Chor. Duldet mutig, Millionen! Duldet für die beßre Welt! Droben überm Sternzelt Wird ein großer Gott belohnen.
Göttern kann man nicht vergelten; Schön ist's, ihnen gleich zu sein. Gram und Armut soll sich melden, Mit den Frohen sich erfreun. Groll und Rache sei vergessen, Unserm Todfeind sei verziehn, Keine Tränen soll ihn pressen, Keine Reue nage ihn.
Chor. Unser Schuldbuch sei vernichtet! Ausgesöhnt die ganze Welt! Brüder, überm Sternenzelt Richtet Gott, wie wir gerichtet.
Freude sprudelt in Pokalen, In der Traube goldnem Blut Trinken Sanftmut Kannibalen, Die Verzweiflung Heldenmut-- Brüder, fliegt von euren Sitzen, Wenn der volle Römer kreist, Laßt den Schaum zum Himmel spritzen: Dieses Glas dem guten Geist.
Chor. Den der Sterne Wirbel loben, Den des Seraphs Hymne preist, Dieses Glas dem guten Geist Überm Sternenzelt dort oben!
Festen Mut in schwerem Leiden, Hilfe, wo die Unschuld weint, Ewigkeit geschwornen Eiden, Wahrheit gegen Freund und Feind, Männerstolz vor Königsthronen, -- Brüder, gält' es Gut und Blut-- Dem Verdienste seine Kronen, Untergang der Lügenbrut!
Chor. Schließt den heil'gen Zirkel dichter, Schwört bei diesem goldnen Wein: Dem Gelübde treu zu sein, Schwört es bei dem Sternenrichter!
Rettung von Tyrannenketten, Großmut auch dem Bösewicht, Hoffnung auf den Sterbebetten, Gnade auf dem Hochgericht! Auch die Toten sollen leben! Brüder, trinkt und stimmet ein, Allen Sündern soll vergeben, Und die Hölle nicht mehr sein.
Chor. Eine heitre Abschiedsstunde! Süßen Schlaf im Leichentuch! Brüder, einen sanften Spruch Aus des Totenrichters Mund.
К комментарию №16. Хороший вопрос, - что плохого в том, что 9-я симфония так нравится многим японцам. Вот если бы все японцы были бы так разборчивы и требовательны, как завсегдатаи БЗК (советских времен), они пускали бы к себе, допустим, только Фуртвенглера. Но, увы, - нет. Народ не всегда прав. Японцы добрые, вежливые и богатые, они будут кормить массу исполнителей, эстетическое кредо которых - "пипл все схавает". Потом те разбогатеют, получат власть, связи, начнут командовать фестивалями, станут консультировать звукозаписывающие фирмы, заседать в жюри конкурсов, учить других, и... Любой может сам дописать сценарий развития того, что так хорошо начиналось. Собственно говоря, этот сценарий уже исполняется на наших глазах.
Кошмар....но, согласитесь, уже поздно-за Федосеева и иже с ними надо было браться лет 50 назад и "душить в колыбели" . А так... с этим бороться бесполезно-было, есть и будет! FREUDE!!!!!!!
Хм... К вопросу о перевирании текстов. Прочитав русский перевод, весьма развеселился. И вот почему. В первой строфе оригинала есть строки:
"Wir betreten feuertrunken, Himmlische, Dein Heiligtum."
"Feuertrunken"- это поэтическая метафора, которую можно перевести как "испившие огня", "опьянённые огнём". То есть, "Мы вступаем, опьянённые огнём, о небесная (радость), в твоё святилище". Эквиритмический перевод даёт следующий вариант: "Опьяненные тобою, Мы вошли в твой светлый храм" (другой вариант: "Мы с восторгом, упоеньем входим в храм твоих чудес"). То есть опьянённые уже не огнём, а радостью, как таковой. Ну ладно, прокрустово ложе ритма и размера диктует свои издержки. А добрые немцы вместо "feuertrunken" под шумок вворачивают "voll betrunken", т.е. "полностью пьяные" . Вот вам и "радость", и"святилище" .
Кажется, я опоздал? Лежит труп Федосеева, а преступники разбежались... Я добросовестно слушал технически плохую запись, ожидая японского экзотического финала, а оказалось, это просто очередное плохое исполнение. Вы, уважаемый Аномальный_Мозг, должны мне час жизни! Когда на сайте возникли записи Плетнёва, я только спрашивал других: хороши ли они? И разные люди писали: нехороши! Вот и Федосеев оплошал. Я не ожидал, он всё таки в Вене бывал... Теперь ответьте на вопрос: а кто смог бы сейчас у нас достойно исполнить 9-ю симфонию? Если нет Фуртвенглера, так может, надо наложить запрет на её исполнение? Слышал хорошие отзывы о записи Мелик-Пашаева 50-х годов. (на русском языке). Нет ли у кого этого раритета?
Ух, все уже проснулись и столько наговорили... А настоящего анализа ситуации не видно. В 1962г вышла книга "Марксизм-ленинизм -- стартовая площадка советских космических кораблей." Нашим дирижерам явно не хватает мудрого руководства Партии, отсюда такой разброд, шатания и оторванность от своих же оркестров. А то смайлики у них видите ли не работают.
Перевод Израиля Владимировича Миримского (1908-1962) - просто конфетка, с учётом того, что написан под готовую музыку, и основные певучие гласные должны совпадать, и шипящих надо избегать и музыкальные акценты должны приходится на те же слова, что и в оригинале. А ведь ещё и смысл надо сохранить! Смайлики шевелятся и рукоплещут
Коммент к посту № 26. Сейчас НИКТО НЕ МОЖЕТ нормально (я даже не говорю хорошо) исполнить 9 Бетховена. Кстати, всем советую услышать ГЕНИАЛЬНЕЙШУЮ запись Рейнера, а потом еще и Ванда вдогонку.
ФРПЖ, дайте Райнера-9, я тогда более радостно буду штамповать эмпешки. У меня Райнер есть 5,6,7 (и третья, но забракована по качеству звука) в мп3 - очень доволен. Наш долг перед 9й не будет выполнен также без Маркевича и (возможно) Клемперера.
Вот взяли моду дирижёров по 9-кам равнять. Слышал его Брукнера - худший Брукнер в мире...но зато Федосеев гениально исполнил симфонии Глазунова и Скрябина, и всего прокофьевского Ивана Грозного достойно записал. Фурты за это даже и браться не пытались - понимали, что не потянут
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".