Погружение в классику
Погружение в классику
RSS
Неформат
Меню сайта
"Неформат"
Музыка (аудио) [929]
неакадемическая музыка
Видео [845]
фильмы и т.п.
Аудиокниги, радиопередачи [216]
и т.д.
Литература [144]
интересные книги и т.д.
Прочее [49]
иное


Поиск
по заголовкам "Неформата"
по всему сайту
поиск от Google
поиск от Яndex

Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Воскресенье, 04 Декабрь 16, 19:15
Главная страница » "Неформат" » Музыка (аудио) » ВЕНГЕРСКИЙ ГРИГОРИАНСКИЙ ХОРАЛ — 4,6
ВЕНГЕРСКИЙ ГРИГОРИАНСКИЙ ХОРАЛ — 4,6
1. Salve sancte Parens    2'12"
2. Kyrie virginitatis amator    6'05"
3. Gloria de Beata
4. Adest nobis nunc miranda    6'36"
5. Alleluia. Fuit virgo    2'05"
6. Alleluia. Dulcis mater
7. Mira mater 3'37
8. Verbum caro    1'50"
9. Recordare    2'10"
10. Salve regina    2'25"
11. Circumdederunt    6'45"
12. Kyrie-Oremus
13. Libera me    5'33"
14. Aperite mihi
15. Halotti beszéd    5'30"
(Benko Lóránd átírása) Elmondja: Szersén Gyula Sermon over the Sepulch're (recited in Hungarian)
7. Ego sum resurrectio
8. Si bona suscepimus    3'00"

ВЕНГЕРСКИЙ ГРЕГОРИАН — 6
Грегорианское и полифоническое пение в период венгерского средневековья
Песнопения в честь Марии — Погребение
АНСАМБЛЬ « СХОЛА ХУНГАРИКА» Дирижеры ЛАСЛО ДОБСАИ и ЯНКА СЭНДРЭИ
На латинском языке

Первые четыре пластинки « Венгерский грегориан » представили венгерскую традицию общеевропейских литургических песнопений. За небольшими исключениями отдельные номера отражают практику первого тысячелетия, так, как она сложилась из различных вокальных манер римского центра и империи Карла Великого. В литургических книгах песнопений сложившийся репертуар объединялся таким образом: псалмы в Псалтериях, антифоны, респонзории и гимны в Антифоналах, песнопения мессы — в Градуалах. Эти книги брали с собой миссионеры, по ним учили мелодии мастера пения монастырей и школ при кафедральных центрах; в Средней же и Восточной Европе сохранился пентатонный диалект, который присущими ему специфическими интервальными формулами отличается от типов мелодий современных римских изданий, однако сохраняет их главные черты. Пятая и шестая пластинки серии знакомят с формами грегорианской практики, сложившейся в Венгрии в XII—XV вв., т. н. позднегрегорианским стилем, образцы которого редко можно слышать на пластинках, хотя в венгерских средневековых кафедральных соборах звучали исключительно они. Мы воспроизводим те композиции, которые были сочинены венгерскими мастерами, среди прочего и для святых праздников эпохи Арпадов, произведения, показывающие высокий уровень их школы и музыкальных знаний.
Манера исполнения грегорианских песнопений ансамблем « Скола Хунгарика» не похожа ни на одну из заграничных записей. В средневековой манере пения в свободном ритме, т. н. парландо (сохранившейся в европейской народной музыке доныне) разнообразные смены темпа в просодии переносились и на исполнение мелодии. Манеру исполнения украшений инспирирует также и народная музыка; это можно определить по формулам мелизматики, которые сильно отличаются от классического ведения мелодии, характерного для первого тысячелетия. Стиль, исключающий употребление вибрато и динамических оттенков, опирается на наследство средневековой европейской народной музыки. Литургическая функция песнопений и содержание текста направляют изменения темпа и силы звука (при этом нужно обращать внимание и на рубрики рукописи).

Сторона А
Песнопения в честь Марии
После Интроитуса в старом стиле Salve sancta Parens номера 2—4 (Kyrie virginitatis amator, Gloria de Beata, Adest nobis nunc miranda — Лекцио) и завершающий Recordare — Офферториум (песнопение предложения) знакомят с типом конструкции троп. Главное здесь: пояснительные добавления в официальные литургические текст и мелодию; текст их обычно стихотворный, а с музыкальной точки зрения характерно разложение на слоги оригинальных мелизмов или продолжение в народном стиле мелодии. Этот тип распространился в Европе уже в конце первого тысячелетия, в Венгрии же употреблялся лишь спорадически.
Alleluia. Fuit Virgo — двухголосная (т. н. дискант) часть в южнонемецком духе. — Два песнопения кодекса Прэй: Alleluia. Dulcis mater и секвенция Mira mater показывают, что поклонение Марии, характерное для средневековой Европы, вдохновляло венгерских композиторов уже в начале XIII века. Последнее из них — контрафактура на заключительные строфы всюду популярного Лаудес круцис. Двухголосное рождественсконовогоднее песнопение Verbum саrо было известно во всей Европе; венгерский вариант содержит черты итальянского Раннего ренессанса.

Сторона Б
Погребение
Надгробная проповедь и моление из кодекса Прэй — знаменитый драгоценный памятник древневенгерской литературы — для многих, вероятно, прозвучит как бы из пустой сферы давних времен. На нашей пластинке она поставлена в такие музыкальные рамки, которые подчеркивают монументальное звучание латинского текста.
Заключительное из песнопений в честь св. Марии, знаменитое Salve regina поставлено впереди ряда траурных песнопений потому, что школьники, певшие на похоронах, шествовали на каждое свое «выступление» именно с ним (поздний, украшенный вариант мелодии   XI   века   Херманнус   Контрактус).    Circumdederunt:
сохранившийся  до  наших  дней  псалом  Инвитаториум  и  его
антифона.
После   коротких   Куrе  и   Oremus   (молитва)   следует   Llbera:
исключительная для Венгрии из-за большого количества стихов
респонзорий-тропа   была  центральным  моментом  церковного
погребения.
Надгробное   слово   звучит   также   еще   после   ряда   антифон,
начинающихся   с  Aperite  mihi  и   перед   антифоной   Ego  sum
resurrectio.
В конце средневековой церемонии пелся респонзорий Si bоnа
suscepimus взятый из истории Иова.

Беньямин Раецки

НАДГРОБНАЯ ПРОПОВЕДЬ И МОЛЕНИЕ
Воззрите же, братия, воочию, кто мы:
воистину, прах и глина мы.
По великой милости своей создал Господь вначале прашура нашего, Адама,
и райские кущи сделал домом его.
И заповедал ему есть от всякого древа в саду райском.
Лишь одного древа плод воспретил.
Да поведал ему, почему плод тот запретный:
« Ибо в день, в который ты вкусишь от него,
смертию умрешь ».
Слышать слышал он слова создателя, да позабыл их.
Поддался дьявольскому искушению и вкусил от запретного плода,
и во плоде том вкусил смерть.
И сок плода того был так горек,
что разодрал ему горло.
Не только свою смерть вкусил он, но и смерть всех потомков своих.
Разгневался Господь и вверг его в сей мир скорбный:
и смерть и муки адские достались в удел ему и в удел всем потомкам его.
Кто они? То мы.
Вот и вы зрите воочию: воистину, никто не может избежать
сей ямы. воистину, все мы к ней держим путь.
Помолимся Господу нашему о душе сей,
да сжалится он над ней и помилует ее, и простит все прегрешения ее!
И помолимся пресвятой деве Марии и блаженному Михаилу архангелу
и ангелам всем, чтоб молились за нее!
И помолимся святому Петру, кому власть дана
отпускать прегрешения, да отпустит ей грехи ее!
И помолимся всем святым, да будут они заступниками ее
пред лицом Господа,
чтобы Господь, вняв моленьям их, простил грехи ее!
И да избавит он ее от козней дьявола и мучений адовых
и да введет ее в райское блаженство,
и да откроет ей путь в царствие небесное и воздаст от всех благ!
И возопите к Господу нашему троекратно: кирие элейсон!
Возлюбленные братья мои!
Помолимся о душе сего бедного человека,
коего Господь вызволил ныне из темницы мира сего обманного,
чье тело мы погребаем ныне,
чтобы Господь милостию своею поместил его с Авраамом, Исааком, Иаковом,
чтобы в судный день Господь вместе со святыми и избранными
своими, восседающими одесную силы божией, воскресил его!
И вас всех!

Перевела Наталя Мишонова

mp3 192 винил 65,3 мб

ВЕНГЕРСКИЙ ГРЕГОРИАН — 4
Грегорианское и полифоническое пение в период венгерского средневековья
Пасха
АНСАМБЛЬ « СКОЛА ХУНГАРИКА »
дирижеры
Ласло Добсаи и Янка Сендреи
На латинском и венгерском (А/4) языке
Сторона А
Из обрядов, открывающих пасхальную литургию и воспевающих святой огонь и пасхальное сияние, мы выбрали гимн с рефреном, весьма характерный для отечественных источников („Inventor rutili"). Пение Аллилуйи, чем не могут исчерпаться обряды пасхального периода, дополняется весьма редко исполняемой в Европе тропой „Iam domnus optatas", как это подчеркивается в специальной литературе; в Венгрии же она была обычным явлением. Роль тропы последнего респонзория, завершающего чтение Оффициума („Dum transisset sabbatum"), переняла по всей Европе Пасхальная игра (№ 4), которая с течением времени обогатилась различными ответвлениями и дополнениями (особенно на чешской земле), в то время как отечественная практика придерживалась древней, испытанной традиции. Вероятно, что в конце действия подключался со своим пением народ. В наррдную песню превратилась и тропа процессуальной антифоны, монументальной „Cum Rex gloriae", начинающей пасхальную мессу („Triumphal Dei Filius"). За ней следует опубликованная в антологии „Salve festa dies", затем, в качестве завершения, антифона „Sedit angelus" которая, в отличие от антифоны „Cum rex", передающей представления о загробном мире, несет весть евангельского приближения пасхи.
Сторона Б
Проприум самого величайшего праздника средневековья занимает большую часть стороны Б. После Интроитуса звучит подходящий отрывок из Ординариума трехголосный Кирие из фрагмента из Кашшы (ныне Кощице), который уже в заглавии отражает соответствующий грегорианский кантус фирмус: „Kyrie paschale". За мелизматическими Градуале и Аллилуйя, отличающимися самым высоким художественным уровнем, следует одно из прекраснейших стихотворений средневековой поэзии, передающее весеннее пробуждение: секвенция „Mundi renovatio" (отдельные строфы стихотворения принадлежат перу знаменитого создателя гимнов миланского Святого Амбросия). За Офферториумом и Коммунио звучит тропа Бенедикамус: двухголосный „Surrexit Christus", записанный в XV-ом веке, вероятно, венгерское произведение. В заключение звучит антифона Марии из пасхальных праздников с прекрасной mponoй „Regina caeli'.
Беньямин Paeцки

MAGYAR GREGORIÁNUM - 4 Húsvét • Easter
A
1. Inventor rutili    3'42"
2. Iam domnus optatas    1'50"
3. Dum transisset sabbatum    2'58"
4. Quis revolvet
Húsvéti játék • Easter Play    4'20"
5. Cum Rex gloriae — Triumphat Dei Filius — Oratio-Sedit angelus    10'04"
B
1.Resurrexi    3'30"
2. Kyrie paschale    2'00"
3. Haecdies    2'19"
4. Alleluia. Pascha nostrum - Mundi renovatio    5'39"
5. Terra tremuit    3'00"
6. Pascha nostrum    1'20"
7. Surrexit Christus    1'42"
8. Regina caeli    2'32"
Latin és magyar (A/4) nyelven Sung in Latin and Hungarian (A/4)
Zenei rendező - Recording producer: Zoltán Hézser Hangmérnök - Recording engineer: Isiván Herényi

flac винил 172 мб

http://narod.ru/disk/63329416001.2fba34ac6838c727185dc06f896042e7/hungary6.zip.html


Категория: Музыка (аудио) | Просмотров: 1318 | Добавил(а): mvd23
Важно: что делать, если ссылка на скачивание не работает.
Понравился материал?
Ссылка
html (для сайта, блога, ...)
BB (для форума)
Комментарии
Всего комментариев: 1
1. Иринарх (irinarch)   (25 Декабрь 10 01:38)
Спасибо, Вячеслав! Давно искал эту запись. Оказывается, все дороги ведут на Погружение...

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".
Помощь тяжело больным детям. Подробнее.
Форма входа








ПОГРУЖЕНИЕ В КЛАССИКУ. У нас тут много чего.