Язык, на котором Франциск Скорина печатал свои
книги, был основан на церковнославянском языке, но с большим количеством
белорусских слов, и поэтому был больше всего понятен жителям Великого княжества
Литовского. Долгое время среди белорусских лингвистов велись дискуссии о том,
на какой язык перевёл книги Скорина: на белорусскую редакцию (извод)
церковнославянского языка или на церковный стиль старобелорусского языка. В
настоящее время белорусские лингвисты сходятся во мнении, что язык переводов
Библии Франциска Скорины — это белорусская редакция (извод) церковнославянского
языка. При этом в работах Скорины замечено влияние чешского и польского языков.
Библия Скорины нарушала те правила, которые
существовали при переписывании церковных книг: содержала тексты от издателя и
даже гравюры с его изображением. Это единственный подобный случай за всю
историю издания Библий в Восточной Европе. Из-за запрета на самостоятельный
перевод Библии католическая и православная церковь не признавала книги Скорины.
На титульном листе Библии отражено, как считают
исследователи, изображение гербовой печати Скорины как доктора медицины.
Основное содержание этого образа «Луна Солнечная» — получение знаний, физическое
и духовное лечение человека. Рядом с гербом находится знак «весы», который
образовывается буквой «Т», что означает «микрокосм, человек», и треугольником
«дельта» (Δ), который символизирует ученого и вход в Царство знаний.
Шрифты и гравированные заставки из виленской
типографии Скорины использовались книгоиздателями ещё сто лет.
Взгляды Франциска Скорины свидетельствуют о нём как
о просветителе, патриоте, гуманисте. В текстах Библии просветитель Скорина
предстает человеком, который содействует расширению письменности, знаний. Об
этом свидетельствуют его призыв к чтению: «И всякому человеку потребна чести,
понеже ест зерцало жития нашего, лекарство душевное, потеха всем смутным, они
же суть в бедах и в немощах положены, надежа истинная…». Франциск Скорина —
начинатель нового понимания патриотизма: как любви и уважения к своему
Отечеству. С патриотических позиций воспринимаются следующие его слова: «Понеже
от прирожения звери, ходящия в пустыни, знають ямы своя, птици, летающие по
возъдуху, ведають гнезда своя; рибы, плывающие по морю и в реках, чують виры
своя; пчелы и тым подобная боронять ульев своих, — тако ж и люди, и где
зродилися и ускормлены суть по бозе, к тому месту великую ласку имають».
Гуманист Скорина оставил свой моральный завет в
следующих строчках, которые содержат мудрость человеческой жизни и
взаимоотношений людей: «Закон прироженый в том наболей соблюдаем бывает: то
чинити иным всем, что самому любо ест от иных всех, итого не чинити иным, чего
сам не хощеши от иных имети… Сей закон прироженый ест в серци единого кажного
человека».
Предисловия и послесловия в Библии Франциска Скорины,
где он раскрывает глубокий смысл библейских представлений, пропитаны заботой о
разумном упорядочении общества, воспитания человека, установления достойной
жизни на земле.
PDF 698 MB
ссылка для скачивания: http://files.mail.ru/7FA85F22980D4873B073CBBCC7563FD5
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".