Погружение в классику
Погружение в классику
RSS
Неформат
Меню сайта
"Неформат"
Музыка (аудио) [929]
неакадемическая музыка
Видео [845]
фильмы и т.п.
Аудиокниги, радиопередачи [216]
и т.д.
Литература [144]
интересные книги и т.д.
Прочее [49]
иное


Поиск
по заголовкам "Неформата"
по всему сайту
поиск от Google
поиск от Яndex

Приветствуем Вас, Гость.
Текущая дата: Вторник, 06 Декабрь 16, 22:56
Главная страница » "Неформат" » Аудиокниги, радиопередачи » Иоганн Вольфганг Гёте (Goethe) - Фауст (Faust) (Аудиокнига)
Иоганн Вольфганг Гёте (Goethe) - Фауст (Faust) (Аудиокнига)

Теги: Прудовский, Фауст, гете, литература




Иоганн Вольфганг Гёте - Фауст (Аудиокнига)

Формат: mp3

Битрейт: 128 кбит/сек

Размер: 668 МВ

Исполняет: И. Прудовский

Скачать


Электронную версию книги можно найти здесь:
http://lib.ru/POEZIQ/GETE/faust.txt


Категория: Аудиокниги, радиопередачи | Просмотров: 13292 | Добавил(а): AlesDePro
Важно: что делать, если ссылка на скачивание не работает.
Понравился материал?
Ссылка
html (для сайта, блога, ...)
BB (для форума)
Комментарии
Всего комментариев: 15
1. Земля (Земля)   (18 Май 10 10:27)
Спасибо! appl :appl: booze
(однако (к сведению) на зеркале у меня срабатывает антивирус!)

2. Валентин (valuy7780)   (18 Май 10 19:38)
Интересно, а есть такие человеки, что осмысленно прочли-прослушали всю вторую часть?

3. Земля (Земля)   (18 Май 10 20:58)
Кстати! Надо бы приняться, наконец, и за этот сверх-стахановский труд Сизифа, пытающегося (в очередной раз) осилить "Фауста" до самого конца! Спасибо за напоминание! booze

5. Maxim (Radix_peregrum)   (18 Май 10 21:23)
Есть.

4. Maxim (Radix_peregrum)   (18 Май 10 21:23)
Тут главный вопрос в том, чей перевод. Если Пастернака - то можно скачивать и слушать. Если кого другого, Холодковского, например, который до сих пор зачем-то переиздают, то не стоит того.

6. Oktavio (Oktavio)   (18 Май 10 21:52)
И мало того, для полного счастья, добавить Мефистофелем ещё одного чтеца.

7. Maxim (Radix_peregrum)   (18 Май 10 22:24)
Так все же, чей здесь перевод? Знает кто-нибудь из уже скачавших? А то 668 Мб просто так качать не хотца, вдруг не Пастернака перевод.

8. Алесь (AlesDePro)   (19 Май 10 00:39)
Перевод тот же, что и здесь
http://lib.ru/POEZIQ/GETE/faust.txt
т.е. Пастернака. Извиняюсь, что сразу не указал.

10. Maxim (Radix_peregrum)   (19 Май 10 08:22)
Спасибо за ответ. Вопрос очень принципиальный для меня.

9. Samantha Reding (Arte)   (19 Май 10 04:40)
Гениальное сочинение! Пока только по-немецки читала, теперь послушаю по-русски. Спасибо!

11. Валентин (valuy7780)   (19 Май 10 13:30)
А может кто-нибудь подсказать, подходит ли текст Гете или его перевод к тексту оратории Берлиоза "Осуждение Фауста" и к тексту 8-й симфонии Малера? А самое главное, что это за текст (отдельные выдержки или целиком какая-то часть и пр.)?
P.S. Я думал, что беда 2-й части в переводе Пастернака :)

12. Виталий Кассис (Cassis)   (19 Май 10 14:26)
Не знаю, книгу прочитал легко, но как-то не впечатлила она меня, видимо нужен повтор материала, спасибо. appl

13. Svetlana (Svetlanabukki)   (20 Май 10 12:54)
Книгу прочитала,местами несколько раз. Поняла не все.
Может быть при прослушивании лучше пойму это произведение. Спасибо большое!

14. Александр (Палыч)   (20 Май 10 23:42)
Я не знаток, но читал, что перевод Холодковского очень точный, хотя и неполный. Холодковский - выдающийся учёный, зоолог. Перевод его - самый ясный, читабельный, потому и издаётся.
Перевод Пастернака - довольно вольный.
В качестве примера приводилась сцена на кухне ведьмы. Ведьма выкрикивает цифры, которые составляют магический квадрат. Пастернак этого не понял, и подставил произвольные цифры. Я думаю, что и во второй части он напустил больше туману.

15. Maxim (Radix_peregrum)   (21 Май 10 09:52)
Холодковский, действительно, выдающийся зоолог (мой коллега :) ), но никак не выдающийся поэт. Его оригинальные стихи слабы. И он, переводя Фауста, старался сохранить в точности текст Гете. Пастернак пошел, видимо, по другому пути и старался передать дух произведения. Тут, конечно, не мне судить, нужно мнение профессионалов, но как читателю второй подход мне ближе. Вторая часть туманна сама по себе, и без Пастернака. Гете писал её в старости, умудренный годами, и отразил собственные философские размышления. Отсюда и упомянутая выше "туманность".

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Аудио/видеозаписи и литература предоставляются исключительно для ознакомления. После ознакомления они должны быть удалены, иначе, вероятно, Вами будет нарушен закон "об авторском праве и смежных правах".
Помощь тяжело больным детям. Подробнее.
Форма входа








ПОГРУЖЕНИЕ В КЛАССИКУ. У нас тут много чего.