Музыкальный язык - intoclassics.net - форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
intoclassics.net - форум » Музыка » Разговоры о музыке » Музыкальный язык
Музыкальный язык
ВикторовичДата: Воскресенье, 25 Июль 10, 14:29 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Сообщений: 42
Статус: Offline
Гендель известен использованием во многих своих произведениях особой манеры письма, когда нотная запись как бы рисует соответствующий текст. Возможно, самым известным и часто приводимым примером этой техники является теноровая ария «Every valley shall be exalted» из начала первой части «Мессии». К словам «… and every mountain and hill made low; the crooked straight and the rough places plain» («всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими») Гендель сочинил такую музыку:

Мелодия поднимается к верхнему фа диезу на первом слоге «mountain» («гора») и опускается на октаву на втором слоге. Четыре ноты слова «hill» («холм») образуют небольшой холм, на слово «low» («низкий») приходится самая низкая нота фразы. На слове «crooked» («кривой») мелодия переходит с до диеза на си, чтобы остаться на си на слове «straight» («прямой»). Слово «plain» («гладкий, ровный») в большинстве случаев приходится на верхнее ми, длящееся три такта с небольшой вариацией. Гендель применяет тот же приём во время повторения финальной фразы: «кривизны» кривы, а на слове «гладкий» мелодия спускается на три длинные равнины. Гендель использует эту технику на протяжении всей арии, особенно на слове «exalted» («возвышенный»), на которое приходятся несколько мелизмов из шестнадцатых и два скачка к верхнему ми:

Дамы и Господа, предлагаю Вам привести пример, когда нотная запись как бы рисует соответствующий текст.


Искусство всех времен стремилось к тому, чтобы наделить языком живущее в нас безмолвное стремление к божественному. Герман Гессе
 
rjnfifДата: Воскресенье, 25 Июль 10, 18:47 | Сообщение # 2
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
:( :( %) %) appl
 
ksenaДата: Воскресенье, 25 Июль 10, 20:06 | Сообщение # 3
Группа: Проверенные
Сообщений: 1497
Статус: Offline
Викторович, Вот это по-нашему! С нотным примерчиком. good
...только самой пока не приходит ничего в голову... scratch
Ведь знала же, были же..?
Как что вспомню - сразу сюда... :)
 
catringsДата: Воскресенье, 25 Июль 10, 21:15 | Сообщение # 4
Группа: Проверенные
Сообщений: 374
Статус: Offline
bravo

"В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака." Белая Королева из "Алисы в Зазеркалье"
 
igoralДата: Воскресенье, 25 Июль 10, 22:15 | Сообщение # 5
Группа: Пользователи
Сообщений: 207
Статус: Offline
Исчерпывающее описание этого приема у Баха - в книге А.Швейцера (напр. глл. XXI-XXII), c многочисленными нотными примерами. Она где-то здесь выложена, у меня под рукой только немецкий текст ;)
 
FionneДата: Понедельник, 26 Июль 10, 10:17 | Сообщение # 6
Группа: Проверенные
Сообщений: 724
Статус: Offline
О, вот это уже интересно... bravo Надо подумать...

"Я часть той силы что вечно хочет зла и вечно совершает благо"

Сообщение отредактировал Fionne - Понедельник, 26 Июль 10, 10:17
 
legoruДата: Понедельник, 26 Июль 10, 10:42 | Сообщение # 7
Группа: Проверенные
Сообщений: 4177
Статус: Offline
Я помню читал про сакральную нотную живопись у Баха. Например, если соединить в партитуре ноты BACH, то получится католический крест, а в некоторых местах даже три креста (как на Голгофе) и даже целое изображение распятого Христа (!!!) можно поучить или крылья ангелов :)

Music is enough for a lifetime, but a lifetime is not enough for musiс!
 
ksenaДата: Понедельник, 26 Июль 10, 22:11 | Сообщение # 8
Группа: Проверенные
Сообщений: 1497
Статус: Offline
Вспомнила патриотическую песню Лебедева-Кумача "Если завтра война".
Там в припеве мелодия движется с точностью до наоборот относительно словам текста:

Прикрепления: 2640920.jpg(31Kb)
 
InkognitoДата: Среда, 28 Июль 10, 18:33 | Сообщение # 9
Группа: Проверенные
Сообщений: 763
Статус: Offline
ksena, а в английском варианте - посмотрите - всё на своих местах.
Буквально:
"В небе, на море,в стране".

О чём это говорит?
Что в переводе русская культура сильно теряет в содержании.
(у автора слов - или музыки - был скрытый подтекст-с: поём одно,говорим другое,а понимаем третье).

:D appl

Сообщение отредактировал Inkognito - Среда, 28 Июль 10, 18:43
 
intoclassics.net - форум » Музыка » Разговоры о музыке » Музыкальный язык
Страница 1 из 11
Поиск: