Quote (Dobriachka)
а также перевод этих месс с латыни на русский язык
» Все Мессы написаны на основные части одного и того же канонического текста чинопоследования Литургии Римско-католической Церкви.
1.Kyrie, eleison: Господи, помилуй.
Christe eleison: Христе, помилуй.
2. Gloria in excelsis Deo: Слава в вышних Богу и на земле мир людям доброй воли. Хвалим Тебя, благословляем Тебя, поклоняемся Тебе, славословим Тебя, благодарим Тебя ради великой славы Твоей. Господи, Боже, Царю небесный! Боже, Отче Всемогущий, Господи Сыне Единородный, Иисусе Христе. Господи Боже, Агнче Божий, Сыне Отчий, взявший грехи мiра, помилуй нас, взявший грехи мiра, приими молитву нашу. Сидящий одеснýю Отца, помилуй нас. Ибо Ты Один Свят, Ты Один Господь, Ты Один Всевышний, Иисусе Христе, со Святым Духом, во славе Бога Отца. Аминь.
3. Credo in unum Deum: Верую во единого Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого, и во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рождённого прежде всех веков, Бога от Бога, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рождённого, несотворённого, единосущного Отцу, через Которого всё сотворено. Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы и ставшего Человеком; распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребённого, воскресшего в третий день по Писаниям, восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца, вновь грядущего со славою судить живых и мёртвых, и Царству Его не будет конца.
И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына исходящего, Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава, Который вещал через пророков. И во единую, Святую, Вселенскую и Апостольскую Церковь. Исповедую единое крещение во отпущение грехов. Ожидаю воскресения мёртвых
и жизни будущего века. Аминь.
4. Pater noster: Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё; Да приидет Царствие Твоё; Да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
5. Agnus Dei: Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, помилуй нас. Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, помилуй нас. Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, даруй нам мир.
Вот, собственно, и весь канонический текст св. Мессы (без возгласов священника, которые, естественно, не вставляются в музыкальный текст). Выделяемые отдельно части, как то Crucifíxus (... распятого...), Et resurréxit (... и воскрес...), Et in Spíritum Sanctum (... и в Духа Святого...), Confíteor (... исповедую...) - являются частями "Credo" (Символа веры, "Верую"), полный перевод которого я привел выше.