ППР легальными и цивилизованными методами борется против нынешней несправедливости в законе об авторском праве. (В спойлере - немного пропаганды на эту тему.)
С тем, что закон несправедлив и тут нужно что-то менять, согласно, наверное, большинство из тех, кто о нем хоть немного думал. Но для того, чтобы что-то изменить, нужно действовать, а для этого нужна организация (или организации), которая эти действия отчасти возьмет на себя, отчасти возглавит или скоординирует. В Европе это делают пиратские партии. Шансы на успех значительны, т.к. несогласных с нынешним законом очень много. Да и несовершенства закона вопиющи, он нигде не исполняется до конца. Ибо по закону человека надо штрафовать уже за то, что он идет по улице, насвистывая какой-нибудь шлягер - нелицензированное публичное исполнение.
Очень важным документом для "пиратов" является декларация принципов Пиратской партии Швеции - родоночальницы всех пиратских партий. Перевод на русский язык, который висит на сайте ППР, видимо, хорошо передает ее смыл, но он пока еще несколько корявый с точки зрения русского языка. Моя просьба - если Вы хорошо владеете английским или шведским - его подредактировать. Английский вариант декларации здесь. Все и сразу редактировать не обязательно.
Обещаю свое большое спасибо.
Supercalifragilisticexpialidocious!!!!!
Сообщение отредактировал classical - Понедельник, 01 Марта 10, 17:51
Дата: Понедельник, 01 Марта 10, 17:51 | Сообщение # 4
Группа: Проверенные
Сообщений: 368
Статус: Offline
Нашел. Тут. Поищу декларации. Материала полно там, но что-нибудь да удастся выковырять. На выборы они даже пойдут в этом году. До парламента, правда, не дотянут, но локально займут кое-какие места.
Дата: Понедельник, 01 Марта 10, 18:04 | Сообщение # 8
Группа: Проверенные
Сообщений: 368
Статус: Offline
Надо подумать как сделать получше. Придется сравнивать 2 текста. Неделя понадобится, а может и больше. Текст у них официальный в шведском варианте не очень удобный. Чего-нибудь сварганим.
Больше недели и частями - нормально. Особой экстренности нет.
Добавлено (03 Март 10, 12:49) --------------------------------------------- Есть проблема с правильным написанием русского текста. Имеющийся у пиратов перевод - практически дословный и потому не очень читаемый. Но правил перевода такого текста (близкого, по сути, к юридическому) мы не знаем. М.б. есть здесь специалисты по такому переводу, с любого языка? Или хотя бы юристы?