Quote (Jean_Jacques)
Whlist, вероятно, опечатка Whilst — пока, пока еще, хотя и.
 Да, опечатка. Моя.  С этими словами наверное можно и перевести нормально. 
 Хотяяя...конечно надо и контекст предудущих событий произведения знать.  
 
 Спасибо большое! Завтра может ещё поперевожу  
 
 Добавлено (24 Январь 10, 18:52) 
 --------------------------------------------- 
 ........................................................ 
 Доперевел, глядя боевик по ТВ.  
 
 Не знаю, что (кто) такое Seraphic, и обошелся без него,но...если это имя, 
 то текст получится просто без увязки к имени. 
 В обще-лирическом смысле  
 
 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 
 Напрасно влюблены флейта, и нежная гитара 
 В их старании и их вдохновении 
 Неумелых нежностях и зыбких желаниях . 
 Сколько робости в их ещё невинном притворстве 
 Сколько света и неземной любви... 
 .................................. 
 Сейчас слушаю дуэт Эммы Киркби и Эвелин Тюбб (что были обозначены выше) и...не понимаю, зачем петь дуэты двумя сопранами? Абсолютно в одном диапазоне.... 
 Странно-с!