Quote (Jean_Jacques)
Whlist, вероятно, опечатка Whilst — пока, пока еще, хотя и.
Да, опечатка. Моя. С этими словами наверное можно и перевести нормально.
Хотяяя...конечно надо и контекст предудущих событий произведения знать.
Спасибо большое! Завтра может ещё поперевожу
Добавлено (24 Январь 10, 18:52)
---------------------------------------------
........................................................
Доперевел, глядя боевик по ТВ.
Не знаю, что (кто) такое Seraphic, и обошелся без него,но...если это имя,
то текст получится просто без увязки к имени.
В обще-лирическом смысле
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Напрасно влюблены флейта, и нежная гитара
В их старании и их вдохновении
Неумелых нежностях и зыбких желаниях .
Сколько робости в их ещё невинном притворстве
Сколько света и неземной любви...
..................................
Сейчас слушаю дуэт Эммы Киркби и Эвелин Тюбб (что были обозначены выше) и...не понимаю, зачем петь дуэты двумя сопранами? Абсолютно в одном диапазоне....
Странно-с!